Рассказать друзьям:   

23 апреля 2016 года в Культурном центре «Лига» прошла презентация книги Романа Славацкого «Тёмная леди». Перевод 28 сонетов Уильяма Шекспира, посвящённых Тёмной Леди, в обрамлении пяти сонетов переводчика.

Славацкий Р. В. Тёмная леди. Перевод 28 сонетов Уильяма Шекспира, посвящённых Тёмной Леди, в обрамлении пяти сонетов переводчика. — Коломна: Лига, 2016.

Фоторепортаж с презентации:

.

ШЕКСПИРОВСКИЙ ЮБИЛЕЙ В КОЛОМНЕ

Презентацией книги Романа Славацкого «Тёмная леди» Коломна отметила 400-летие со дня кончины Шекспира и Год культуры Великобритании в России.

Книга состоит из 28 сонетов Шекспира, посвящённых его возлюбленной – «Тёмной леди», в обрамлении пяти сонетов переводчика. Стихи великого англичанина приводятся в параллельном варианте – английский и русский текст напечатаны рядом. Знающий читатель может сам убедиться, насколько точно передана Славацким авторская рифмовка и стилистика первоисточника.

Издание «Тёмной леди» – совместный проект культурного центра «Лига» и Елены Дмитриевой – руководителя ООО «Коломенская пастила» и продюсера экспериментального театра «Pastila». Как раз благодаря этому театру презентация превратилась в феерическое зрелище! Вместо дежурных речей и занудного чтения зрители увидели ошеломляющую инсценировку сонетов. Режиссёр Людмила Ролдугина, сценограф Игорь Ролдугин, актёры и музыканты создали фантастический мини-спектакль, в котором средствами пластики, актёрской игры и музыки была воплощена трагическая тема шекспировской лирики.

От коломенского Управления по культуре творческие достижения Романа Славацкого были отмечены Благодарственным письмом, а от Московской городской организации Союза писателей РФ главный редактор «Коломенского альманаха» Виктор Мельников вручил Славацкому медаль им. Пушкина.

Выдающийся московский сонетолог, руководитель международного семинара «Школа сонета», проф. Олег Федотов высоко оценил труд переводчика. Отличный «коломенский акцент» поставил почётный актёр КНТ Сергей Зацепин, который не только отметил блестящую работу театра «Pastila», но прочитал в дополнение три сонета Славацкого из его предыдущего сборника «Театр».

Переводчик выразил благодарность за творческую поддержку факультету иностранных языков ГСГУ (прежде всего – доценту Наталье Степановой), президенту RAGA (Российско-американского общества за дружбу) Владиславу Краснову, поэту и литературоведу Алине Чадаевой, а также переводчику Борису Архипцеву.

От коллег-москвичей поэтесса Надежда Николаева подарила Роману Вадимовичу эмаль столичного художника Андрея Авдеева «Вербы». В этом подарке скрывался таинственный смысл. Ведь встреча проходила накануне Вербного воскресенья – в Лазареву субботу. Мистическим образом день поминовения Шекспира совпал с воспоминанием о воскрешении святого Лазаря – друга Господня. Именно 23 апреля мы в «Лиге» воскрешали память о Шекспире! И как знать – может быть, его душа незримо присутствовала в Коломне в этот миг…

Арк. Надеждин

Похожие записи

Комментариев пока нет.

Оставьте комментарий